Friday, 24 April 2015

Shloka 24

सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ll (श्लोक २४)

Sanjay Uwach
Aewamukto hrishikesho gudaakeshen bharat
Senyorubhyormadhye sthapyitvaa rathotamam ll (Shloka 24)

Morphophonology (संधि - विच्छेद)

Sanjay Uwach
Aewam ukto hrishi kesho gudaa keshen bharat
Senyo rubhyo rmadhye sthap yitvaa rath otamam ll (Shloka 24)

Commentary

Sanjay Said

O King (O Dhritrashtra)! Thus spoken (bidden) by Ajuna (gudaakeshen, गुडाकेशेन ) Krishna (hrishikesho; हृषीकेशो) stationed the best of the chariot (rathotamam; रथोत्तमम् ) between those two armies. (Shloka 24)


There are two pronouns used in this Shloka for Krishna and Arjuna respectively which are “Hrishikesh” and “Gudaakesh”. There are a few explanations for these two pronouns and their relevance. We are going to take up those explanations and the most (possibly) appropriate meaning of these two pronouns in our next post.

No comments:

Post a Comment