अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम्
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ll (श्लोक १०)
Aparyaptam tadasmaakam balam bhismaabhirakshitam
Paryaptam tvidmeteshaam balam bhimaabhiraakshitam ll (Shloka 10)
Morphophonology (संधि - विच्छेद)
Aparyaptam tad asmaakam balam bhisma abhi
rakshitam
Paryaptam tvid me teshaam balam bhima abhi raakshitam ll (Shloka 10)
Commentary
The 10th Shloka has to be interpreted
very carefully. Let us first see what Duryodhan has said in this Shloka.
There our (tadasmaakam,
तदस्माकं – Tad (tat): Wahan (There) Asmakam: Hamari (Our)) force under the
protection of Bhisma is Inadequate (Aparyaptam, अपर्याप्तं) but There their (tvidmeteshaam; त्विदमेतेषां
– teshaam - Their) force protected by Bhima is adequate (Paryaptam, पर्याप्तं). (Shloka 10)
Does this mean
that Duryodhana was criticising his force? He was sounding quite confidant
while discussing about the strength of his army just before this. Than what
does this actually mean?
In this Shloka
there is confusion about the words Paryaptam
(पर्याप्तं ) and Aparyaptam
(अपर्याप्तं).
This Shloka if
taken in this form contradicts the intonation of Duryodhana as well as it
contradicts his statement about his army to his father Dhritrashtra in the
First Udyog Parva of Mahabharat
अयनेषु च सर्वेषु
यथाभागमवस्थितः
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु
भवन्तः सर्व एव ही ll
Ayneshu cha
sarveshu yathaabhagamwasthitah
Bhismmewaabhirakshantu
bhawantah sarv ev hi ll
At this time he
had named all the people who he is mentioning over here in Shloka 8 to 10 and
is saying that my army is large and qualified (Ayneshu cha sarveshu), therefore only I shall win (bhawantah sarv ev hi).
Moreover, he was
talking to Drona and he was not whispering. He was being heard by others also
and Duryodhana was trying to motivate his people. So how could have he said
something that could have dampened their spirit and that too just before
beginning of the war.
This raises the
question that what did he meant by this? Aparyapt in Sanskrit has three meaning and they are a) Inadequate (as mentioned
earlier in the interpretation) b) Without any limit (Unlimited) which in Hindi
is called Asimit and c) Unable or Incapable. Paryapt is just the
Opposite of Aparyapt.
During the entire
Mahabharat Duryodhana has never been seen afraid. Therefore arguing that by
having a look of Pandava’s army he probably has gone afraid is not right.
Despite, it is mentioned in Bhishma Parva of Mahabharat (Ref: 19.5 and 21.1)
that by seeing the large army of Duryodhana Pandava’s have strategically formed
their army in the shape of Vajra (Vajra Vyuh) and that Yudhisthir was little
disappointed by the sheer size of Kaurava’s army. Therefore, the hypothesis of
Duryodhana being frightened does not stand any water.
Secondly, Senapati
(General) of Pandava’s army was Ghrishtdyumn and Duryodhana in this Shloka is
talking about Bheema (bhimaabhiraakshitam; भीमाभिरक्षितम् – Protected by Bheema). It is because Duryodhana could see only Bheema
leading the force as Bheema was given the responsibility of protecting the
Vajra formation. Thus, Duryodhana concluded that Bheem was protecting the army
of Pandavas’.
Therefore it
makes more sense that during that period Aparyapt word was used to mean Unlimited or Large and Paryapt meant Limited.
Thus, Shloka 10
actually means “Our army which is protected by Bhishma is Invincible and their
army which is protected by Bhima is easy to be won over (by us).
This sense is
endorsed by the Shloka No 11th also which suggests that Bhisma by
hearing Duryodhana blew his Conch in favour of his opinion.
Thus, by Shloka
10th Duryodhana has formed his opinion and his decision making
process was over. He was more confident than before and he successfully had
motivated his army and generals.
No comments:
Post a Comment